La cançó I’m you man de Leonard Cohen es pot llegir com un test per a enamorats, inclosa en el magnífic disc del mateix nom, editat el 1988, on surt l'artista a la coberta menjant un plàtan amb autosuficiència. Normalment es dedica una cançó a la persona estimada, però en Cohen dedica tot el disc a una tal D.I, o sigui que la cosa va de veres. Però em deixo de xerrameca i passo a fer el test de seguida, que al cap i a la fi és l’únic que compta, i el que m’ha de donar l’aprovat en bon aimador:
If you want a lover, I'll do anything you ask me to. | sí, per demanar que no quedi | 1 |
And if you want another kind of love, I'll wear a mask for you. | no, ja estic fart de màscares en la vida quotidiana | 0 |
If you want a partner, take my hand. | sí, és agradable poder confiar en algú | 1 |
Or if you want to strike me down in anger, here I stand. I'm your man. | segons el traductor "fulminar-me en la ràbia", si és això, no | 0 |
If you want a boxer, I will step into the ring for you. | no aguantaria gens, però si es refereix a donar la cara per ella, sí, totalment | 1 |
And if you want a doctor, I'll examine every inch of you. | tampoc no sóc metge, però això d'examinar pinta molt i molt bé | 1 |
If you want a driver, climb inside. | aquesta és fàcil | 1 |
Or if you want to take me for a ride, you know you can. I'm your man. | anar a fer un volt, és bonic | 1 |
Ah, the moon's too bright. The chain's too tight. The beast won't go to sleep. | poesia d'enamorat, prou irònica per no ser carrinclona. Això de la cadena és ben veritat | |
I've been running through these promises to you that I made and I could not keep. | tan aviat i ja se'n desdiu, com a mínim parla clar. | |
But a man never got a woman back, not by begging on his knees. | aquest Cohen la sap llarga. | |
Or I'd crawl to you baby | sí, però no a l'estil de Sacher-Masoch | 0,5 |
and I'd fall at you feet. | ídem, quin remei | 0,5 |
And I'd howl at your beauty like a dog in heat. | sí, la comparació és una mica denigrant però certa | 1 |
And I'd claw at your heart. | això és el que s'ha de provar, oi? | 1 |
And I'd tear at your sheet. | aquesta no em queda clara: vol dir plorar als seus llençols o treure-li els llençols? En tots dos casos és una mica lleig, sobretot a l'hivern | 0,5 |
I'd say please, please. I'm your man. | això tant com vulgui | 1 |
And if you've to sleep a moment on the road, I will steer for you. | tots els favors que vulgui, sempre que no sigui per aprofitar-se'n | 0,5 |
And if you want to work the street alone, I'll disappear for you. | què vol dir ben bé "work the street"? Anar de botigues? Sí, millor que hi vagi sola | 1 |
If you want a father for you child, | mmm, sí, que ja tenim una edat | 1 |
or only want to walk with me a while across the sand, I'm your man. | jo sóc més de muntanya, però una platja no massificada està prou bé | 1 |
TOTAL | 14 |
He tret un 14. Si tenim en compte que en Cohen és l’amant perfecte (només cal veure la foto de la portada i escoltar les cançons, i no estic per posar-me en contacte amb
powered by ODEO
Nota: aquesta cançó és per compensar la de l'altre dia
6 comentaris:
mm, ja tinc un candidat per passar-li el test :P
molt divertit el post.
Anna, ja t'has adaptat al clima mediterrani?
He canviat el reproductor de la cançó perquè l'altre sembla ser que no funcionava
M'ha agradat el post. Molt original! ^^
Bravo!!!!!!
us agrada el post o que jo hagi tret un 7,8?
ah, Anna, per cert, vaig oblidar de dir-te que el test només es pot fer si és voluntàriament
M'ha agradat trobar aquest post de bon matí rere una canço del Leonard Cohen...
Publica un comentari a l'entrada